8. Word order
-
Introduction
Introduction -
Word orderLes adjectifs
-
Le verbe et son complément / les adverbes
-
Les compléments circonstanciels
-
CONCLUSIONRécapitulatif
-
Difficultés pour un francophone
-
Les mots bonus
Les mots bonus
One word in French, two in English !
Aujourd’hui on va voir les trois traductions de si : so, if et la structure whether … or.
SI
On traduit par so quand on utilise si dans le sens de tellement comme dans
ex : She is so clever = Elle est si intelligente !
On traduit par if pour exprimer le conditionnel :
ex : If I were rich, I’d buy a new car = Si j’étais riche, j’achèterais une nouvelle voiture.
On traduit pas whether …or quand on présente une alternative.
ex :
I don’t know whether they would come or not = Je ne sais pas s’ils vont venir ou pas.
I don’t know wether I shoud call her or not = Je ne sais pas si je devrais l’appeler ou pas
Souvent le or not est considéré comme évident et il est sous entendu.
Le mot aussi a également plusieurs traductions en anglais : too et also.
AUSSI
Leur signification est donc strictement la même, leur seule différence est leur emplacement dans la phrase.