Warning: Undefined array key 0 in /home/clients/01b0d68ddafb0ead0ce62a2516db4a90/obeinglish/wp-content/themes/buddyboss-theme-child/functions.php on line 318
class="wp-singular sfwd-lessons-template-default single single-sfwd-lessons postid-22005 wp-theme-buddyboss-theme wp-child-theme-buddyboss-theme-child role- buddyboss-theme bb-template-v1 buddypanel-logo-off bb-sfwd-aside full-fi-invert header-style-1 menu-style-standard sticky-header has-sidebar sfwd-sidebar sfwd-single-sidebar-left bb-custom-ld-logo-enabled ld-in-focus-mode logged-out elementor-default elementor-kit-20036 elementor-page elementor-page-22005 learndash-cpt learndash-cpt-sfwd-lessons learndash-template-ld30 learndash-cpt-sfwd-lessons-22005-current learndash-cpt-sfwd-courses-21966-parent learndash-embed-responsive bb-custom-ld-focus-mode-enabled learndash-theme">
Étape 7 sur 7
En cours

Les mots bonus

Les mots bonus

One word in French, two in English !

Aujourd’hui on va voir les trois traductions de si : so, if et la structure whether … or.

SI

On traduit par so quand on utilise si dans le sens de tellement comme dans

ex : She is so clever = Elle est si intelligente !

On traduit par if pour exprimer le conditionnel :

ex : If I were rich, I’d buy a new car = Si j’étais riche, j’achèterais une nouvelle voiture.

On traduit pas whether …or quand on présente une alternative.

ex :

I don’t know whether they would come or not = Je ne sais pas s’ils vont venir ou pas. 

I don’t know wether I shoud call her or not = Je ne sais pas si je devrais l’appeler ou pas

Souvent le or not est considéré comme évident et il est sous entendu.

Le mot aussi a également plusieurs traductions en anglais : too et also.

AUSSI

too s’utilise toujours en fin de phrase

Ex : He likes tennis too = Il aime aussi le tennis.

also va s’utiliser entre le sujet et le verbe.

Ex : He also likes tennis = Il aime aussi le tennis.

Leur signification est donc strictement la même, leur seule différence est leur emplacement dans la phrase.